NururrijalAli Geschrieben 12. Juni 2017 Melden Teilen Geschrieben 12. Juni 2017 Siebte Sure „al-A'raf”, Vers 155 - 157: واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال عذابي أصيب به من أشاء ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث ويضع عنهم إصرهم والأغلال التي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أ ولئك هم المفلحون „Und Mose wählte zu Unserem Termin aus seinem Volk siebzig Männer. Als nun das Beben sie ergriff, sagte er: ﴾Mein Herr, wenn Du gewollt hättest, hättest Du sie vorher verderben lassen und mich auch. Willst Du uns verderben lassen für das, was die Toren unter uns getan haben? Es ist doch Deine Fitnah, mit der Du irreführst, wen Du willst, und rechtleitest, wen Du willst. Du bist unser Wali, so vergib uns und erbarm Dich unser. Du bist der Beste derer, die vergeben und bestimme für uns im Diesseits Gutes und auch im Jenseits. Wir sind zu Dir reumütig zurückgekehrt.﴿ Er sprach: ﴾Mit Meiner Strafe treffe Ich, wen Ich will und Meine Barmherzigkeit umfasst alle Dinge. Ich werde sie für die bestimmen, die gottesfürchtig sind und die Abgabe entrichten und die an Unsere Ayat glauben, die dem Gesandten, dem Ummi, folgen, den sie bei sich in der Tora und im Evangelium verzeichnet finden. Er befiehlt ihnen das Rechte und verbietet ihnen das Verwerfliche, er erlaubt ihnen die guten Dinge und verbietet ihnen die schlechten und er nimmt ihnen ihre Last und die Fesseln, die auf ihnen lagen, ab. Diejenigen nun, die an ihn glauben, ihm beistehen, ihn unterstützen und dem Licht, das mit ihm herabgesandt worden ist, folgen, das sind die, denen es wohl ergeht.﴿” Tafsir-ul-Burhan, Band 3 Seite 222 - 223: عن الصادق عليه السلام أنه قال: النور في هذا الموضع أمير المؤمنين و الأئمة عليهم السلام Ja'far Sadiq (ع) sagte: „Das Licht an dieser Stelle sind der Befehlshaber der Gläubigen (ع) und die Imame (ع).” عن الباقر عليه السلام في قوله يجدونه يعني اليهود و النصارى صفة محمد و اسمه مكتوبا عندهم في ٱلتوراة وٱلإنجيل يأمرهم بٱلمعروف وينهاهم عن ٱلمنكر Muhammad Baqir (ع) erklärte die Stelle ﴾..verzeichnet finden..﴿ (7:157) wie folgt: „Gemeint sind die Juden und Nazarener [Christen], die die Beschreibung und den Namen von Muhammad (ص) bei sich in der Tora und im Evangelium verzeichnet finden. Er befiehlt ihnen das Rechte und verbietet ihnen das Verwerfliche.” سئل الجواد عليه السلام لم سمي النبي الأمي؟ قال: نسب إلى مكة و ذلك من قول الله لتنذر أم ٱلقرى ومن حولها و أم القرى مكة فقيل امي لذلك Man fragte Muhammad Jawad (ع): „Warum wurde der Prophet als Ummi bezeichnet?” Er (ع) antwortete: „Ihm wurde Mekka als Abstammung zugeordnet und das ist der Vers: ﴾Aufdass du die Mutter (Umm) der Ortschaften und jenen in ihrer Umgebung warnen mögest.﴿ (6:92) Aus diesem Grund sagte man Ummi (eine von der Mutter / Mekka stammende Person).” AbbasHusain und Sonnenschein reagierten darauf 2 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.