Zum Inhalt springen

būyi bārān بوی باران (= der Duft des Regens)


1 Screenshot

Über diese Datei

 

Übersetzung

Oh du, der den Duft des Regens in der Luft erblühen lässt,

in Erinnerung an dem Frühling, der vor deiner Füße kriecht,

der Frühling meiner Überzeugung,

der Schattenspender deiner Güte ist mir nicht geblieben, in Trauer um dich,

habe sonst keinen Beweis für den Zustand meines Herzens,

oh du Licht meiner Augen in dieser Dunkelheit,

meine Augen erwarten dich, bis du (endlich) kommst,

mein Garten, mein Frühling, mein Paradies, wo bist du?

Wo bist du mein Leben, denn ich bin gebrochene Herzen ohne dich,

aus Trauer habe ich den Kopf zwischen den knien gelegt, in einer Ecke sitze ich,

meine Seele brennt, ich schweige, wie eine Flöte fern von Lippen, ein Blick auf einem Weg, der wohin führt?

Oh du bekannte Blume, bin haltlos, komme! Ach dieser Trauer der Trennung!

Wo bist du mein Leben, denn ich bin gebrochene Herzen ohne dich,

aus Trauer habe ich den Kopf zwischen den knien gelegt, in einer Ecke sitze ich,

meine Seele brennt, ich schweige, wie eine Flöte fern von Lippen, ein Blick auf einem Weg, der wohin führt?

Oh du bekannte Blume, bin haltlos, komme! Ach dieser Trauer der Trennung!

Ach dieser Trauer der Trennung! Ach dieser Trauer der Trennung!
 


Rückmeldungen von Benutzern

Empfohlene Kommentare

Keine Kommentare vorhanden

Deine Meinung

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Kommentar schreiben...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...