KIBLE-YI ASHIKAN Geschrieben 14. Mai 2008 Melden Teilen Geschrieben 14. Mai 2008 Kann wer mal übersetzen bitte.. ich weiss ist schon viel aber ware echt nett kein plan was da steht!! لا تقطع ابدا كل الجسور مع من تحب فربما شائت الاقدار لكما يوما لقاء اخر يعيد الماضي ويوصل ما انقطع فاذا كان العمر الجميل قد رحل من يدري !! فربما ينتظرك عمر اجمل لاتندم على لحظه حب عيشتها حتى لو كانت ذكرى تؤلمك فاذا كانت الزهره قد جفت وضاع عبيرها ولم يبقى منها الا الاشواك فتذكر انها منحتك يوما عطرا جميل اسعدك Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Hassan Mohsen Geschrieben 14. Mai 2008 Melden Teilen Geschrieben 14. Mai 2008 لا تقطع ابدا كل الجسور مع من تحب Trenne niemals die Brücken mit den, den du liebst فربما شائت الاقدار لكما يوما لقاء اخر Vielleicht begegenet ihr euch mal wieder يعيد الماضي ويوصل ما انقطع Die Vergangenheit kommt wieder und verbindet was sich trennte فاذا كان العمر الجميل قد رحل Wenn das Leben das ist was vergangen ist من يدري !! فربما ينتظرك عمر اجمل Wer weß! Vielleicht wartet auf dich ein schöneres Leben لاتندم على لحظه حب عيشتها Bereue kein Augenblick in dem du geliebt hast حتى لو كانت ذكرى تؤلمك Selbst wenn dein gedanke darauf dich schmerzt فاذا كانت الزهره قد جفت وضاع عبيرها Und wenn die Rose trocknet und ihre wirkung verliert ولم يبقى منها الا الاشواك und von ihr nur die Dorne übrig bleiben فتذكر انها منحتك يوما عطرا جميل اسعدك So erinnere dich daran wie sie dir eines Tages ein schönen Duft gab der dich erfreute. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
KIBLE-YI ASHIKAN Geschrieben 14. Mai 2008 Autor Melden Teilen Geschrieben 14. Mai 2008 Vielen vielen Dank Bruder... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.