Bint_alzahraa Geschrieben 11. August 2009 Melden Teilen Geschrieben 11. August 2009 salam, ich komme irgendwie nicht mit dieser übersetzung klar..vom englischen ins Deutsche.. :S ich hoffe, dass mir jemand helfen kann. Due to this feature, health-related bodies (such as The World Health Organization) recommend that at least 30% of the fatty acid consumed in societies in which hardened artery and diabetes levels are high should consist of omega-6. also ich bin soweit gekommen aber hört sich sehr komisch an :S Passend zur dieser besonderheit wird, gesundheitsbezogen auf dem Körper, empfohlen (so Die Weltgesundheitsorganisation), dass mindestens 30 % der Fettsäure in Gesellschaften verzehrten werden sollten, in denen Schlaganfälle und Zuckerkrankheiten sehr hoch sind, wassalam Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Zeinab bint Ali Geschrieben 11. August 2009 Melden Teilen Geschrieben 11. August 2009 Bismillah ar-rahman ar-rahim Assalamu 'aleikum Ist wirklich ein schwieriger Satz. Due to this feature, health-related bodies (such as The World Health Organization) recommend that at least 30% of the fatty acid consumed in societies in which hardened artery and diabetes levels are high should consist of omega-6. Gemäß dieses Merkmals, stimmen gesundheitsbezogene Ämter (solche wie Die Welt Gesundheitsorganisation) überein, dass mindestens 30 % der Fettsäuren, die in Gesellschaften konsumiert (verzehrt) werden, in denen Schlaganfälle und Zuckerkrankheiten sehr hoch sind, sich aus Omega-6 zusammensetzen. Fi Aman Allah Wassalamu 'aleikum Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge