Noor-Alzahra Geschrieben 16. August 2006 Melden Teilen Geschrieben 16. August 2006 Salam alykom Wir benötigen zwecks nachforschungen die Bibel auf arabisch. Weiß jemand wo man sie erhalten kann? vielen dank im voraus fee aman Allah Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Zahra Geschrieben 17. August 2006 Melden Teilen Geschrieben 17. August 2006 Salam alaikum ich glaube ich hatte irgendwo eine. ich frage mal du bekommst sie überall dort wo kostenlos bible verschenkt werden. wa salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast _baci_ Geschrieben 17. August 2006 Melden Teilen Geschrieben 17. August 2006 zeugen jehovas haben doch auch arabische oder? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast Fatima Geschrieben 17. August 2006 Melden Teilen Geschrieben 17. August 2006 zeugen jehovas haben doch auch arabische oder? Mag sein, die missionieren ja in allen möglichen Sprachen. Die müssen ja Geld wie Heu haben Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast _baci_ Geschrieben 17. August 2006 Melden Teilen Geschrieben 17. August 2006 zeugen jehovas haben doch auch arabische oder? Mag sein, die missionieren ja in allen möglichen Sprachen. Die müssen ja Geld wie Heu haben salamun aleykum, wenn sie auch sollche Leute wie Tom Cruise haben bestimmt. Dieser Sciontology Quatsch regt mich auch auf. wa salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast al-Zalzala Geschrieben 18. August 2006 Melden Teilen Geschrieben 18. August 2006 Hast Du schon einmal in öffentlichen Bibliotheken nachgeschaut? Online gibt's auch eine arabische Ausgabe unter Bibleserver.com. Wa Salaam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Hasan Geschrieben 12. September 2006 Melden Teilen Geschrieben 12. September 2006 Ich habe meine arabische Bibel mal bekommen, als ich in eine christliche Buchhandlung ging. By the way: Es ist auch nur eine von mehreren Übersetzungen. die Ausgabe des Dar al-Kitab al-Muqaddas fi 'sch-Scharq al-ausat (Beirut?), Arabic Bible 43, UBS - EPF - 26M - 1999, ist aber die wohl heute gängige Ausgabe. Es gibt in den christlichen Buchhandlungen für gewöhnlich auch einen Katalog für Bibel-Übersetzungen. Angeboten werden da in Arabisch m.e. die vollständige Ausgabe und ein Neues Testament. Dort habe ich mir mal auch das NT in Hebräisch und die syrische Peshitta besorgt. ... und die Zeugen Jehovas, die mich mal eine Zeit lang aufgesucht hatten, haben mir dann auf Anfrage auch eine arabische vorbeigebracht. Es war haargenau die gleiche, die ich auch in der Buchhandlung bekommen hatte, d.h. keine eigene Übersetzung, wie bei der deutschen Übersetztung (Neue-Welt-Übersetzung). Es sieht so aus, als wenn die ZJ keine eigene arabische Übersetzung angefertigt haben, jedenfalls nicht, dass ich wüsste. ... Ich glaube, die Bibel kostete mich mal um die 25 D-Mark (?). ... Baha ud-Din Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast abu dawud Geschrieben 12. September 2006 Melden Teilen Geschrieben 12. September 2006 salam alaikum hier kann man die teile AT und NT downloaden, in arabisch. http://www.arabic-club.com/deutsch/html/arabische_bibel.html http://www.arabic-club.com/deutsch/Download/download.html inscha´allah hilft es.es ist eine Missionsseite, um muslime zu missionieren. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ENF Geschrieben 14. September 2006 Melden Teilen Geschrieben 14. September 2006 Bitte keine Bibel der Zeugen Jehovas nehmen! Diese ist an vielen Stellen perfide geändert, teilweise nur um ein Wort oder sogar ein Komma wodurch sich der Sinn aber komplett ändert!!! Scientology und Zeugen Jehovas haben soviel miteinander zu tun wie Tag und Nacht! Scietology ist eine auf Gewinn ausgerichtete "Religion". Das Leute wie Tom Cruise dort aktiv sind hat unter anderem den Grund dass die es sich einfach leisten können die Unsummen für "Schulungen" auszugeben! Die Zeugen Jehovas sind eine christliche Sekte! Sie sind keine Kirche! Wikipedia.de bietet da einige Infos->Empfehlenswert Gruß ENF EDIT: Hier ein Beispiel aus Lukas 23,43: Jesus sagt am Kreuz zu einem der Gekreuzigten an seiner Seite: "Ich sage dir: Noch heute wirst du mit mir im Paradies sein." In der Ausgabe der Zeugen Jehovas sieht das so aus: "Und er sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir heute: Du wirst mit mir im Paradies sein." Merkt ihr wie der vorgezogene Doppelpunkt den Sinn ändert? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast Fatima Geschrieben 14. September 2006 Melden Teilen Geschrieben 14. September 2006 Ja, das gibts auch bei Quranübersetzungen, dass einfach Satzzeichen hinzugefügt werden, die im Original gar nicht drin sind, und so wird der Sinn total verändert . Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Abdullah Geschrieben 14. September 2006 Melden Teilen Geschrieben 14. September 2006 Ja, das gibts auch bei Quranübersetzungen, dass einfach Satzzeichen hinzugefügt werden, die im Original gar nicht drin sind, und so wird der Sinn total verändert . Im Quran sind überhaupt keine Satzzeichen vorhanden. Und auch die Punkte und Striche (damma, Kasra, ...) kamen erst später dazu. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast Fatima Geschrieben 14. September 2006 Melden Teilen Geschrieben 14. September 2006 weiß ich . Ich beziehe mich vor allem auf 33, Vers 37 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Amin_ir Geschrieben 21. November 2006 Melden Teilen Geschrieben 21. November 2006 Hallo! So als aller erstes: Nieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeemals eine "Neue-Welt-Übersetzung" kaufen! Das ist eine Fälschung des biblischen Textes durch die Wachtturmgesellschaft, die den Bibeltext an die Lehre der Zeugen Jehovahs anpasst!!!! Bibeln in anderen Sprachen sind bei IBS (Internationale Bibelgesellschaft= International Bible Society) erhältlich. Würde Euch aber eher empfehlen da anzurufen und die Bestellung telefonisch zu tätigen, als es online zu machen, da es online nicht nur umständlicher ist, sondern da fehlen auch noch viele Produkte. Obwohl, ach probiers mal selber, hab hier was für dich gefunden: http://www.eurobible.net/shop/ver_1_2/inde...p;s=4&usr=0 Scheint das zu sein, was Du suchst, liebe Grüße Amin Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Jasmina Geschrieben 22. November 2006 Melden Teilen Geschrieben 22. November 2006 Ja, das gibts auch bei Quranübersetzungen, dass einfach Satzzeichen hinzugefügt werden, die im Original gar nicht drin sind, und so wird der Sinn total verändert . Im Quran sind überhaupt keine Satzzeichen vorhanden. Und auch die Punkte und Striche (damma, Kasra, ...) kamen erst später dazu. Salamu 3aleikum, hat jetzt nichts mit dem eigentlichen Thema zu tun aber die Schwester meines Schwagers studiert in Beirut Arabistik und die haben da mal eine Vers vom Koran genommen und diese Zeichen, die erst später kamen, an andere Stellen hingesetzt und im diesem Vers, mit den veränderten Zeichen, war dann zu lesen, dass es kein Gott gibt (astaghfirullah). Was sagt ihr dazu?? Ich meine, warum kann man den Koran so leicht verändern? Derjenige, der diese Zeichen hinzugefügt hat, könnte ja auch ein Fehler gemacht haben, denn es war ja meines Wissens nach nicht von der Familie des Propheten (sas). Aber Allah swt sagte ja, dass ER verhindert, dass der Koran nicht verändert wird. Aber trotzdem komische Sache! Wa Salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Amin_ir Geschrieben 23. November 2006 Melden Teilen Geschrieben 23. November 2006 Hi Jasmina! Ich kenne mich jetzt da nicht soooooooooooooooo gut aus, aber soweit ich weiß gab es damals nicht mal Punkte. Das heißt keinen Unterschied zwischen b und t, z.B. Aber eine Sache gab es schon vorher: Die Rezitation. Die Menschen kannten den Koran auswendig und haben ihn mündlich weitergegeben und die Schrift diente nur zur Orientierung. Die Muslime kannten also die Betonungen. Sie wußten, wann ein Satz aufhört, wann ein "t" dasteht oder ein"b" usw obwohl das nicht direkt da stand. Die Punkte und so, wurden dann nur noch eingefügt. Wie man das dann richtig macht, wußte man durch die Betonung, die die Rezitatoren aufsagten. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.