Zum Inhalt springen

7:56


JamilabdAllah

Empfohlene Beiträge

as salamu aleikum wa rahmatullahi wa barakatu

 

(7:56) إِنَّ رَحْمَتَ اللَّـهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ

 

oft wird dieser Vers folgendermaßen übersetzt: Wahrlich, die Gnade Allahs ist mit den Gutes-Tuenden nahe.

 

ich würde den Vers folgendermaßen übersetzen: Wahrlich, die Gnade Allahs verwandt/nah von den Gutes-Tuenden.

 

was ich jetzt gerne untersuchen möchte ist, warum das مِّنَ/min in diesem Vers ignoriert wird. Meine Ansicht ist, dass hier wieder etwas verheimlicht werden soll. Denn ich lese den Vers so, dass der Prophet Muhammad saas der Anfang einer Kette ist. Die Kette von den Gutes-Tuenden, wer die Gutes-Tuenden sind, dass steht in den Überlieferungen.

Ich bin überzeugt, dass der Koran nicht abtriträr ist, sondern jedes Wort bewusst gewählt wurde und eine feste Bedeutung hat.

 

ich würde mich über eure Kommentare freuen über diese Ansicht und auf einen gesegneten Austausch

 

fiamanillah

wasalam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Deine Meinung

Sie schreibst als Gast. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...