Zum Inhalt springen

übersetzung


Brighteyes89

Empfohlene Beiträge

Salam aleikum!

Ich bräuchte bitte ganz dringend Hilfe bei der Übersetzung eines Textes. Sitz schon seit einer Woche dran und komm überhaupt nicht weiter weinen.gif

Hab schon ungefähr verstanden worum es geht, doch leider müssen wir in unserem Studium so genau wie möglich übersetzen.

Hier geht es um die Schöpfungsgeschichte, und zwar isst Eva hier die verbotene Frucht:

 

ثم ناداها يا حوى كلى منها فانها طيب ماكول من ثمار الجنة واسبقي اليها وكلى قبل زوجك ادم فان من سبق كان له الفضل على صاحبه فقالت حوى الحية انت معى منذ دخلت في هذه الجنة ولم تخبريني بهذه الشجرة فسكتت الحية نخافة من رضوان ورغبت في الكلمات التي ضمنهن لها ابليس ان يعلمها اياها وعن ابن عباس قال لولا فزعها من الموت ما رغبت في الكلمات فكان من امرها ما كان فاقبلت حوى على ادم فارحة مستبشرة واخبرته بخبر الحية والشخص انه قد حلف لها انه لها من النصحين فذلك قوله تع وقاسمهما انى لكما لمن الناصحين قال فجاء القدر المقدور فركب الى قول ابليس وقسمه

 

Wär echt super nett wenn mir jemand helfen könnte!

Shukran und schönen Sonntag wünsch ich smile2.gif

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Im Namen Allahs des Gnädigen des Barmherzigen

Assalamu alaikum

 

Ungefähr: "Und so rief er sie: Ya Hawa (Eva) iss davon, denn es ist lecker. Ein Essen aus den Früchten des Paradieses. (Und) Beeil dich und iss bevor dein Mann, Adam, es isst, denn wer zuerst isst bekommt den Nutzen seines Besitzers. So sagte Hawa: Die Schlange, du bist mit mir seit du dieses Paradies betreten hast, aber du berichtetest mir nicht über diesen Baum. So schweigte die Schlange. Sie bekam Angst von den Zufriedenen (?) und sie bevorzugte die Wörter, die ihr Iblies zusprach, die er ihr beibrachte. (Und) vom Sohn Abass so sagte er: Wäre nicht ihre Bestürzung vom Tod da, so würde sie diese Worte nicht bevorzugen, denn es war ihre Aufgabe, so hätte sie Adam nicht glücklich und mit froher Botschaft begegnet. (Und) sie berichtete Adam von der guten Schlange und der Person, die ihr schwor, dass er für sie ein Ermahner ist. Dies ist sein Gesagtes ( تع ?) und er teilte ihnen mit: Ich bin für euch ein Ermahner. Er sagte: So kam das Schicksal, dass schon vorbestimmt war. So stieg er in den Worten Iblies und teilte es."

 

Wassalam #rose#

 

"ya Mahdi..."

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

shukran!! Du hast mir wirklich geholfen! So ungefähr hätte ich das auch übersetzt, nur bei einigen Wörtern war ich mir nicht sicher. Auch die Satzzusammenstellung find ich sehr schwierig.

Und heißt Iblies nicht Teufel? Oder täusch ich mich da?

 

Danke noch mal!

wassalam smile2.gif

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Im Namen Allahs des Gnädigen des Barmherzigen

Assalamu alaikum

 

Iblies ist der Name eines Teufels. Der Teufel der sich weigerte sich vor Adam a.s. nieder zuknien und der Teufel der im Quran erwähnt wird.

Nichts zu danken #happy#

 

Wassalam #rose#

 

"ya Mahdi..."

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

salam aleikum

Ja, das hab ich ich mich auch gefragt smile2.gif Bin ich froh, dass ich nicht die Einzige bin, die das so sieht briggin.gif

Das ist ein Teil der Schöpfungsgeschichte von Al-Kisa'i.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Deine Meinung

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...