Yusei Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Liebe Geschwister, könnt ihr mir verraten was dieses arabische Wort - الظلام - heißt? Ist es denn überhaupt ein Wort oder sind das nur irgendwelche Buchstaben? Könnt ihr mir vielleicht auch die Transliteration dazu geben? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Muhsin ibn Batul Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Ath-Thalaam - die Dunkelheit oder Finsternis. wa salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Yusei Geschrieben 30. Juni 2013 Autor Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Oh, das also! Danke sehr, lieber Bruder. Eine Frage noch, Bruder: Ich sehe manchmal, dass der Artikel an das Wort angepasst wird. Zum Beispiel bei Sadiq: As Sadiq. Oder Taqi: At-Taqi. Kann es also sein, dass der Artikel hier dann at heißt? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Muhsin ibn Batul Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Es gibt im Arabischen Mond- und Sonnenbuchstaben. Aber das betrifft lediglich die Aussprache, nicht die Schrift. Einer der Mondbuchstaben ist zum Beispiel das "qaf" "ق". Wenn das in einem Wort vorkommt, dann spricht man den Artikel ganz normal aus, z.B.: "Al-Qamar". Einer der Sonnenbuchstaben ist zum Beispiel das "sad" "ص". Wenn das in einem Wort vorkommt, dann passt man den Endbuchstaben des Artikels, das heißt das "L" bei "al", an den Anfangsbuchstaben des Wortes an z.B: as-sadiq oder at-taqiy oder ath-thalaam. Ich hoffe das war nicht zu kompliziert erklärt wa salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
belkis Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Salam Hier eine Erklärung zu den Sonnen-und Mondbuchstaben lieber Bruder http://www.eslam.de/begriffe/s/sonnenbuchstaben_mondbuchstaben.htm das thal ist ein Sonnenbuchstabe und wird assimiliert in der Aussprache. Aber geschrieben bleibt es al. Also gesprochen ath-thalam aber in arabisch geschrieben al - thalam Einen gesegneten Tag für dich..fi aman Allah Verzeih Bruder Muhsin..du warst schneller... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Yusei Geschrieben 30. Juni 2013 Autor Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Wow, danke Geschwister! Das war eine sehr lehrreiche Lektion. Von Sonnen- und Mondbuchstaben hatte ich bisher keine Ahnung. Das erklärt so einiges. Danke sehr an den Bruder Muhsin für die Erklärung und an Schwester Belkis für die Links. Jetzt fällt mir doch noch eine Frage ein zu deiner Erklärung Schwester Belkis. Also ausschreiben tut man es immer "al" und aussprechen dann angepasst, sofern ein Sonnenbuchstabe vorkommt? Schreibt man also immer al-Sadiq und al-Taqi, aber aussprechen tut man solche Wörter dann angepasst? Und ist das immer so oder eine Ausnahmeregelung? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
mahdi_mohajjer Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Salam aleikom, verzeihe wenn ich mich einmische- ensha Allah ist es in Ordnung? Al Sadeq würdest du in diesem Fall As-Sadeq aussprechen oder Al Taqi At Taqi. Es gibt noch ein weiteres Beispiel wenn ich mich nicht täusche. Al Rahman- das würdest du Ar Rahman aussprechen. Oder Al Naqi würdest du An Naqi aussprechen- es wird so in der Aussprache quasi- hmm mir fällt das Wort nicht ein, abgeschliffen oder verfeinert- ist also leichter zu sprechen. Ich hoffe es konnte dir helfen in deinem Anliegen, Wsalam,Mahdi Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
belkis Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Salam Ich wollte sagen,dass in der arabischen Schrift der Artikel al geschrieben bleibt und der Sonnenbuchstabe assimiliert wird in der Aussprache,aber in Lateinbuchstaben würde ich es so schreiben,wie es ausgesprochen wird,weil man ja die korrekte Aussprache haben möchte. Inshallah habe ich es verständlich formuliert..falls nicht..verzeih und frag noch mal Bruder.. Fi aman Allah Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Yusei Geschrieben 30. Juni 2013 Autor Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Okay, danke Schwester. Nun habe ich es vollkommen verstanden. "Al" wird immer geschrieben, auch wenn die Aussprache angepasst wird. Danke auch an Mahdi. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
AlJa3fariyy Geschrieben 30. Juni 2013 Melden Teilen Geschrieben 30. Juni 2013 Man kann auch Al-Sadiq schreiben, aber man müsste es trotzdem als As-Sadiq aussprechen. Wenn man As-Sadiq schreibt, schreibt man es so wie man es ausspricht, aber nicht so, wie es geschrieben steht, ist aber auch in Ordnung und wird auch in der wissenschaftlichen Transliteration des Arabischen anerkannt. الصادق Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Mohamedal_hakim Geschrieben 12. Juli 2013 Melden Teilen Geschrieben 12. Juli 2013 Sonnen- und Mondbuchstaben - الحُرُوف الشَّمْسِية والقَمَرِية Die Sonne: أَلشَمسْ Der Mond: أَلقَمَرْ Der Buchstabe: أَلحَرفْ Die Buchstaben: أَلحُرُوف Als Sonnenbuchstaben werden diejenigen Buchstaben des arabischen Alphabets bezeichnet, die beim unmittelbaren Anschluss an den Artikel "ال al" (der, die das) dessen "l" [ل] in der Aussprache assimilieren obwohl er im geschriebenen Text bestehen bleibt. So wird Beispielsweise die Aussprache von "al-schams" (die Sonne) zu "asch-schams" und nicht Al-Schams. Also statt: أَلشَمس sprechen wir es so aus: أَشَّمسْ Dieses Beispiel ist auch maßgebend für die Namensgebung dieser Gruppe von Buchstaben, die insgesamt 14 sind. Die Einteilung beruht auf der Zungenstellung im Mund bei der Aussprache der Buchstaben, die bei diesen 14 Buchstaben ähnlich geartet ist. Alle anderen Buchstaben assimilieren das "l" [ل] nicht und werden Mondbuchstaben genannt da der arabische Begriff für "der Mond" [القمر / al-qamar] unverändert ausgesprochen wird. Tabelle: Beispiel: Al-Hakim: أَلحَكيم (also nicht: Ah'hakim sondern: Alhakim) Der Buchstabe ist somit ein Mondbuchstabe. Das arabische Alphabet mit den Sonnenbuchstaben (gelb hinterlegt) und Mondbuchstaben (grau hinterlegt) Wir haben nun erfahren was Sonnenbuchstaben und was Mondbuchstaben sind. Aber was nun? Was bringt uns das jetzt genau? Die Aussprache ist entscheidend. Wie wir oben gelesen haben, wird die Sonne nicht: Alschams gelesen sondern: Asch-schams. Beispiel: لطَّرِيْقُ الطريق Falsch: al-ṭarīqu Richtig: aṭ-ṭarīqu die Straße Beim Lernen hilft es, sich zu merken, dass - etwas unwissenschaftlich ausgedrückt - alle "S"- und "T"-Laute sowie [Rāʼ], [Lām] und [Nūn] Sonnenbuchstaben sind. Hintergrund: Die phonetische Ursache für die Aufteilung in Sonnen- und Mondbuchstaben ist, dass es schwierig ist, die Sonnenbuchstaben nach dem [Lām] des Artikels auszusprechen. Dies wird durch die Assimilation vermieden. Die Bezeichnung kommt daher, dass das arabische Wort für Mond القَمَر mit einem Mondbuchstaben beginnt und das Wort für Sonne الشَّمْس mit einem Sonnenbuchstaben. Übung: Hier hast du einige Wörter aus dem Koran: Zeile 2: الْكِتَابُ - Das Buch Zeile 3: الصَّلَاةَ - Das Gebet Zeile 4: الْآخِرَةِ - Der Jenseits Zeile 5: الْمُفْلِحُونَ - denen, den es wohl geht Zeile 8: الْيَوْمِ - Heute Zeile 11: الْأَرْضِ - Die Erde Zeile 16: الضَّلَالَةَ - Der Irrtum Zeile 19: السَّمَاءِ - Der Himmel Wir haben hier 8 Wörter aus der 2-ten Sure im Koran: die Kuh: البقرة Versuch nun heraus zu finden, wie diese Wörter ausgesprochen werden, ob mit oder ohne Assimilation. Des Weiteren sind das die ersten Vokabeln aus dem Koran. Wir werden bei jeder Lektion immer wieder neue Wörter aus dem Koran lernen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.