André Geschrieben 11. September 2013 Melden Teilen Geschrieben 11. September 2013 Der Koran und seine Übersetzungen in der globalisierten Welt. Vortrag von Prof. Dr. Hartmut Bobzin im Februar 2011 an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg. Sehr sehenswertes und informatives Referat von Hartmut Bobzin, der 2010 auch den Koran neu ins Deutsche übertragen hat. http://www.faz.net/a...ht-1971761.html Hartmut Bobzin ist ein deutscher Orientalist. Hartmut Bobzin studierte von 1966 bis 1973 evangelische Theologie, Religionswissenschaften, Semitistik und Indologie an der Universität Marburg/Lahn, wo er 1974 promovierte. Nachdem er bis 1976 einen Studienaufenthalt in Damaskus verbracht hatte, wo er Arabistik studierte, ging er an die Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, wo er 1981 Akademischer Rat wurde. 1986 hat er sich für das Lehrgebiet Semitische Philologie und Islamwissenschaft habilitiert. Für seine Habilitationsschrift „Der Koran im Zeitalter der Reformation“ erhielt er den Habilitationspreis der Fakultät. Im Jahr 1992 erhielt er eine Professur für Islamwissenschaft. Seit 2003 ist er auch ordentliches Mitglied der Philosophisch-historischen Klasse der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Von 2002 bis 2006 war er Prorektor der Universität Erlangen-Nürnberg und für internationale Beziehungen zuständig. 2007 wurde er Senior Fellow am Alfried Krupp Wissenschaftskolleg. Wirken Zu seinen Hauptarbeitsgebieten zählt die Koranforschung und die Rezeptionsgeschichte des Islams in Europa. Bobzin ist Mitbegründer der „Zeitschrift für arabische Linguistik“ und Mitherausgeber der „Diskurse der Arabistik“. Sein besonderes Interesse gilt dem orientalistischen Werk Friedrich Rückerts, der von 1826 bis 1841 in Erlangen Orientalische Sprachen lehrte. Rückerts dort entstandene Koranübersetzung, die besonders für ihre poetische Sprache berühmt ist, brachte Bobzin 1995 neu heraus. Von 2000 bis Anfang 2010 arbeitete Bobzin an einer ganz neuen Koranübersetzung und einer Geschichte der theologischen Auseinandersetzung mit dem Koran im Abendland. Die Neuübersetzung, zu der als Ergänzung noch ein Kommentarband geplant ist, erschien im März 2010. Als Vorarbeit dazu hatte er 2005 das „KoranLeseBuch“ vorgelegt. http://www.youtube.com/watch?v=WbaRxtGzTws Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
André Geschrieben 18. Oktober 2013 Autor Melden Teilen Geschrieben 18. Oktober 2013 Der Koran Aus dem Arabischen neu übertragen von Hartmut Bobzin, unter Mitarbeit von Katharina Bobzin. Kalligraphien von Shahid Alam Für Liebhaber und Sammler: die limitierte, nummerierte Vorzugsausgabe in Rindspaltleder: Ein buchkünstlerisches Juwel Von diesem Buch erscheinen 1000 Exemplare in orientalischem Ledereinband mit Klappe, mit marmoriertem Vorsatz und Echtgoldschnitt, im Schmuckschuber, von 1 bis 1000 nummeriert. • Seit Jahrzehnten die erste philologisch und sprachlich überzeugende Koran- Übersetzung • Sichere, von Muslimen und westlichen Forschern anerkannte Textgrundlage („Kairiner Koran“) • Berücksichtigung anderer Lesarten und der muslimischen Auslegungstradition • Die bisher führende Übersetzung von Rudi Paret aus den 1960er Jahren richtet sich an ein Fachpublikum und ist philologisch nicht mehr auf dem neuesten Stand • Viele sogenannte Neuübersetzungen der letzten Jahrzehnte basieren auf längst veralteten Vorlagen Der Koran ist für Muslime Gottes Wort, das in arabischer Sprache Mohammed offenbart wurde und sich durch seine Schönheit auszeichnet. Sich der Schönheit des Korans anzunähern, ist in deutscher Sprache bisher nur Friedrich Rückert gelungen. Andere Übersetzer haben der philologischen Exaktheit den Vorzug gegeben und den Text durch unzählige Erklärungen zu einem Flickenteppich gemacht. Hartmut Bobzin legt mit seiner meisterhaften Neuübersetzung erstmals einen philologisch zuverlässigen und zugleich ansprechenden Text vor. Seine Übersetzung berücksichtigt die islamischen Deutungstraditionen ebenso wie die Ergebnisse der westlichen Koranforschung. Kurze Erläuterungen ermöglichen ein fundiertes Textverständnis; ein Glossar erklärt die Schlüsselbegriffe des Korans. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.