sharh Geschrieben 29. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 29. Mai 2014 Salam, harfet panah doost dadash Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Benyamin Geschrieben 29. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 29. Mai 2014 Salam, harfet panah doost dadash Salam. Manzooreto nafahmidam aziz. Wassalam Benyamin Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
belkis Geschrieben 29. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 29. Mai 2014 Salam fekr mikonam sharh az google-translator estefade mikard... sharh,to farsi baladi? khoda hafez Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 29. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 29. Mai 2014 Salam. Manzooreto nafahmidam aziz. Wassalam Benyamin Salam, nowruz hamishe konam dadash. Verstehst du gut persisch? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 29. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 29. Mai 2014 sharh,to farsi baladi? khoda hafez Salam, bale khahar. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 29. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 29. Mai 2014 Salam, Sharh@ Omraan Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 30. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 30. Mai 2014 Salam, ich muss leider zugeben, dass ich kein farsi spreche. Ich wollte nur ein wenig Bruder farzad beeindrucken. Ich habe mir einfach ein paar Wörter aus diesem Thread herausgepickt und gepostet. Bei einigen kann ich es mir schon denken aber es würde mich trotzdem interessieren was das bedeuten würde. Manzooreto nafahmidam aziz. Das hört sich ein wenig arabisch an und bedeutet ich hab dich nicht verstanden. fekr mikonam sharh az google-translator estefade mikard... Keine Ahnung. Das ich den google translator benutze? sharh,to farsi baladi? Hier hast du mich wahrscheinlich gefragt ob ich farsi spreche. Omraan ? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
al-Shafiya Geschrieben 30. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 30. Mai 2014 manzooreto nafahmidam aziz: Ich habe dich nicht verstanden, mein Lieber. fekr mikonam shahr az google-translator estefade mikard: Ich glaube, dass sharh den Googleübersetzer benützt hat sharh, to farsi baladi? : sharh, du kannst persisch? omraan: nie im Leben wassalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 30. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 30. Mai 2014 Salam, und was hab ich geschrieben? 1. harfet panah doost dadash 2. nowruz hamishe konam dadash. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 30. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 30. Mai 2014 Salam , Bruder Sharh du Beeindruckst uns alle also mit 1. hat keine Bedeutung also ist keine satz es wäre so z.b : redet Schutz freund bruder, also das ist keine satz. 2 hört sich lustig an Nouroz mache ich immer bruder . Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
abd Geschrieben 30. Mai 2014 Melden Teilen Geschrieben 30. Mai 2014 Was macht ihr hier, Persisch lernen oder was?! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 salam aleykum, video khastam bezeram , in Nohe kheily Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 Salam farzad dadash, khubi? man mahi eschgh wa salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 Salam , Alan Kheily khoobam mersi to khoobi dadash ? wassalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
mahdi_mohajjer Geschrieben 2. Juni 2014 Autor Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 salam, man mahi eshq? yani to mahi ro dust dari? ya to dar mahe eshq hasti? yani im monat der liebe?^^ kodomesh mansourete shahr? wsalam,mahdi Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 Salam , Alan Kheily khoobam mersi to khoobi dadash ? wassalam Salam farzad dadash, asr be cheyr khubam Man bayad farsi ro bishtar tamrin konam Doset daram wa salam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 salam, mersi dadash manam dooset daram. tamrin koni hatman yad migiri , inshallah. wassalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Benyamin Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 Ey baba inja mesle kelas farsi shode: Baba ab dad..... Baba nan dad..... Khodahafez Benyamin Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sharh Geschrieben 2. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 2. Juni 2014 Salam, man sharh am. Az didanet khoshbakhtam chetori? @Benyamin Motavajjeh nemisham khodahafez Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Benyamin Geschrieben 4. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 4. Juni 2014 Salam, man sharh am. Az didanet khoshbakhtam chetori? @Benyamin Motavajjeh nemisham khodahafez Baba ab dad...... Baba nan dad. Wassalam Benyamin Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Ammar Geschrieben 6. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 6. Juni 2014 Bruder Benyamin lernt wohl Farsi. Erinnert mich an mein Buch aus der 1. Klasse, die in Afghanistan und Iran typischerweise mit "Baba nan dad" als erster vollständiger Satz anfangen. Iraner sprechen نان wie das deutsche Wort "nun" aus, Afghanen und Tadschiken nan (mit A als Vokal). Der Begriff نان [naan] hat allerdings je nach Lokalität und verschriftlicher Mundart eine andere Bedeutung als Brot, wie auf dem Bild dargestellt. Während es meines Erachtens im Iran im weitesten nur Brot bedeutet, pflegen die persischsprachigen Afghanen mit نان [naan] auch eher die Mahlzeit (im Iran غذا [ghazaa]) zu meinen. Sprechen die Afghanen von Brot, fügen sie dem نان [naan] auch ein خشک [khushk] (trocken) hinzu.Im Endeffekt würde beides stimmen: بابا نان داد [baba nan dad], wörtlich Vater Brot gegeben | Vater Essen/ Mahlzeit gegeben ..., es bedingt einander. Ende der Besserwisserei Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 6. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 6. Juni 2014 Salam , Man in Nohe ro kheily doost daram Kleine Ausschnitt von Text : Mimiram barat, Man to ro mikham be khoda ghasam Nazar Oghde She didan haraam Ghorboon Kabootara .... Dawatam kon ke biyam too haramat, Ghabr Shishgoshe ro dar bar begiram enghadar Hossein (as) begam ta bemiram میمیرم برات میمیرم برات برای تو و غم تو چشات...میمیرم برات همه حاجت سگ رو سیات شده کربلاتقربون کبوترای حرمت .. قربون این همه لطف و کرمت ... دعوتم کن تا بیام تو حرمت اگه امام رضا (ع) من رو نمیطلبه ، برم کربلا و قبر شش گوشه رو در بر بگیرم ، انقدر حسین حسین بگم تا بمیرم .... Möge Allah unsere Träne annehmen wenn wir die Ehre bekommen und für imam hossein (as) weinen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Lilaa Geschrieben 11. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 11. Juni 2014 Salam, chetori? Esm e man Lilaa ast. Man kam kam farsi harf mi zanam. Wobei die Afghanen die ich kenne, sagen meistens auch Ghaza zum essen. khoda hafez Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 11. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 11. Juni 2014 salam , bad nistam. inhsllah ke yavash yavash farsi ro yad migirin shoma. In afghanistan gibt es einige verschiedene sprachen jedoch verstehen bzw. iraner und afghaner von sprache her sich , es gibt halt Unterschiede von Akzent. khoda hafez. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
abd Geschrieben 11. Juni 2014 Melden Teilen Geschrieben 11. Juni 2014 سلام بر همه خوبان دقیقا متوجه نمیشم که چرا همتون فارسی رو به حروف لاتین می نویسین؟ یا اینکه "قوانین جدیده" و من بی خبرم ؟ هر چه باشه ان شاء الله شما خوبان همیشه سلامت باشید. در ضمن الان که تو ماه پر برکت شعبان هستیم صلوات هم یه کم بیشتر از روز های معمول بفرستیم خوبه بلاخره شعبان ماه صلوات هم ست. یا علی علیه السلام Benyamin reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.