Großkhan Geschrieben 12. Februar 2014 Melden Teilen Geschrieben 12. Februar 2014 Die Beste Kuran übersetzung(Deutsch)Welche könnt ihr empfehlen? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 12. Februar 2014 Melden Teilen Geschrieben 12. Februar 2014 Salam aleykum, Ich habe letzesn diese Koran gekauft finde es sehr schön und bis jetzt gut übersetzt:http://www.amazon.de/Al-Quran-al-Karim-Farbkodierte-%C3%9Cbersetzung-arabischem/dp/B007RMCG1U/ref=sr_1_13?ie=UTF8&qid=1392217905&sr=8-13&keywords=al+quran Und auch diese ist auch eigentlich gut :http://www.amazon.de/Der-Koran-Murad-Wilfried-Hofmann/dp/3720521885/ref=sr_1_7?ie=UTF8&qid=1392217936&sr=8-7&keywords=koran Beste Übersetzung ist schwer zu sagen aber es sind gute Übersetzungen und wenn man neben bei natürlich Tafsir nutzt dann wäre es perfekt wassalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Abdullah Geschrieben 12. Februar 2014 Melden Teilen Geschrieben 12. Februar 2014 Die Übersetzung von M.A. Rassou ist absolut nicht empfehlenswert. Dieser lügt in den Übersetzungen. Habe ich mit eigenen Augen gesehen und selst Yavus Özugus bestätigt dieses. Die von Murad Hofmann scheint gut zu sein, obwohl auf Seite 5 ein Missgeschick in der Übersetzung ist. Kuli Schaiin Aleem wird mit "Er hat Macht über alle Dinge" übersetzt, was eher ein Flüchtigkeitsfehler ist (und den Wert der Übersetzung meines Erachtens nicht schmälert) als die Übersetzungslügen Rassouls, der absichtlich lügt. ismael_nbg reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 13. Februar 2014 Melden Teilen Geschrieben 13. Februar 2014 Salam aleykum, Bruder kannst du sagen welche stellen Lüge sind? Und woher willst du wissen dass er Absichtlich lügt? wassalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Abdullah Geschrieben 13. Februar 2014 Melden Teilen Geschrieben 13. Februar 2014 Salam Ich kenne seine Übersetzung des Sahih Bukhary. Dort ist eine Lüge durch Auslassung des eigentlichen Inhaltes eines Hadirthes und in einem zweiten Hadith ist es witzig. Er erklärt mühsam in einer Fussnote ein in Umschrift geschriebene Vokabel, die im Hadith erwähnt ist. Aber diese ist nicht im Hadith enthalten. Das heißt, er übersetzt nicht das HAdith, sondern so, wie er will, dass es verstanden wird. In der Übersetzung schreibt er "und sich in Gruppen spalteten und zu Schia wurden" in der ersten Revision. Dies ist eine absichtliche Lüge in der Übersetzung. Es ist also anzunehmen, dass es weitere Stellen gibt, die derart problematisch sind. Denn Übersetsung in dieser Art ist Propaganda gegen die Schia mit Hilfe des Korans! Frage Yavus Özugus oder auch seine Frau Fatima. Sie haben diese Version in ihrem Bücherregal! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
farzad Geschrieben 13. Februar 2014 Melden Teilen Geschrieben 13. Februar 2014 Salam aleykum, Da ich den Koan zuhause habe,wäre nett wenn man mir sagen würde welche stellen es komplett falsch übersetz würden,aber ich habe noch zusicherheit ein Koran mit Persischen Übersetzung,kann ich ja vergleichen Würde aber ewig dauern. wassalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.