Mohammad16081975 Geschrieben 11. Juli 2009 Melden Teilen Geschrieben 11. Juli 2009 من به خال لبت اى دوست گرفتار شدم -چشم بيمــــار تــــو را ديــدم و بيمار شدم فارغ از خود شدم و كوس اناالحق بزدم- همچــــو منصــور خــــــريدار سرِ دار شدم غم دلدار فكنده است به جانم، شررى - كـــه بـــه جــــان آمدم و شهره بازار شدم درِ ميخانه گشاييد به رويم، شب و روز- كه من از مسجد و از مدرسه، بيزار شدم جــــامــه زهد و ريا كَندم و بر تن كردم- خــــرقــــه پيــــر خـــراباتى و هشيار شدم واعـــظ شهــر كــه از پند خود آزارم داد - از دم رنــــد مــــىآلــــوده مــــَددكار شدم بگـــذاريــــد كــــه از بتكــده يادى بكنم- مـــن كـــه با دستِ بت ميكده، بيدار شدم Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Latif Geschrieben 12. Juli 2009 Melden Teilen Geschrieben 12. Juli 2009 Salam Aleikum wa rahmetullah Übersetzung bitte=) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Mohammad16081975 Geschrieben 12. Juli 2009 Autor Melden Teilen Geschrieben 12. Juli 2009 Salam Aleikum wa rahmetullahÜbersetzung bitte=) Das ist die höhste Stufe die Philosophi. Eine Übersetzung könnte den Sinn zerstören, aber ich versuche es: Ich bin dem Muttermal deiner Lippen verfallen du Freund (oder Freundin) Ich sah in deinen kranken Augen und bin selbst (nach dir) krank geworden (d.h. aus Sehnsucht zu dir) Ich bin von meiner selbst satt geworden und habe Anal Hagh geschrien (das ist eine Deutung zu Mansour Halaj, einer der größten islamischen Gelehrten, der so mit Allah verschmelzte, dass er Analy Hagh geschrien hat und ist von damaligen Khalifen zu Tode verurteilt worden; Aber sein Blut schrieb von selbst auf dem Boden ANAL Hagh; Anal Hagh (= ich bin Hagh)) Wie Mansour habe ich den Tod im Kauf genommen Der Tarauer vom Geliebten hat in meinem Körper eine Unruhe So dass ich von mir satt wurde und überall mein Gesicht verlor Macht mir die Tür zu Weinhaus auf in der Nacht und am Tage (Wein ist der Wein, der in Paradis geschenkt wird und auch im heiligen Koran vorkommt) Dass ich Masjid (morsche) und Schule fernhalte (das ist eine Deutung zu Erkennung von Allah und viele großen Gelehrten sind sich einig, dass die Liebe zu Allah ein direkter und viel effektiverer Weg zu Allah (SWT) darstellt als Schule und Beten) Ich entledigte mich meine Kleidung der Heucherlei und habe mich gekleidet Mit Kleidung von einem Alten Weinhaustrinker und bin schlau geworden Als der sogenannte Moufti der Stadt, der mich mit seinen Lehren gestört hat Habe die Weinhaustrinker um Hilfe gebeten Lasst mich das Götzenhaus des Weinhauses ehren Denn ich bin mit der Hand des Götzen des Weinhauses wach geworden. Verbesserungen an die Übersetzung und andere Kommentare sind herzlich willkommen. Bitte rezitiert ein Fatiha für den Imam (und ein Fatiha für meine Seele), wenn ihr das liest. Wasalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Abu-Yaqub Geschrieben 13. Juli 2009 Melden Teilen Geschrieben 13. Juli 2009 Mashaallah, das ist ja Irfan der höchsten Stufe! Wenn ich das so gelesen hätte, hätte ich auf Hafiz oder Shabistari getippt... aber Imam Khomeini (ra)... woher hast Du das, Bruder? Ist das wirklich vom Imam? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Mohammad16081975 Geschrieben 13. Juli 2009 Autor Melden Teilen Geschrieben 13. Juli 2009 Schau mal in seinem Divan. Alle nennen es Divane Imam Khomaini! http://www.aviny.com/Imamkhomeini/Divan/Ghazal/Index1.aspx Wasalam Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Abu-Yaqub Geschrieben 14. Juli 2009 Melden Teilen Geschrieben 14. Juli 2009 Das ist in Persisch! Gibt es irgendwo Übersetzungen wenigstens ins Englische? Mich interessiert das sehr, weil ich von dem Buch "Light within me" schon weiß, daß der Imam mit Irfan sehr vertraut war und weit davon entfernt war, Irfan pauschal zu verdammen, wie es leider immer wieder gemacht wird. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Mohammad16081975 Geschrieben 15. Juli 2009 Autor Melden Teilen Geschrieben 15. Juli 2009 Gibt es Bruder! Aber ganz ehrlich: die Übersetzung bringt nicht viel! Ich kenne Übersetzungen von Hafiz. Dabei geht sehr viel verloren. Wer verdammt den Irfan? Mit Aghl (= Verstand) ist es sehr schwer zu Allah (SWT) zu finden. Irfan ist doch eine Abkürzung, die viele schon vor dem Imam genommen haben. Wer verdammt den Irfan pauschal? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Empfohlene Beiträge
Deine Meinung
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.