Zum Inhalt springen

Bitte um übersetzung


Abu Abdallah

Empfohlene Beiträge

salam,

ich hab mir heute nochmal die Rede von Sayyed Hassan angehört.

Und da ist mir ein Satz aufgefallen. Ich bitte diejenigen, die stark im Arabischen sind diesen Satz zu übersetzen:

 

"Na3nu ibna u thakal Imam allathe kal, abel mawte ta3adiduni ya ebnel tulaka. Inal katla latha 3atha, wa karamatuna men allah al sha3ada.

(th= wie das englische th)

 

Der hat mir irgendwie total gut gefallen :?

Vielen dank schonmal im Voraus.

Fe Amen Allah

wsalam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wir sind die söhne des einen Imam,der sagte du bedrohst mich du sohn tulaka,Der Tod ist für uns Normal und Die Belohnung von Allah ist die schahada.

Das ist es auf deutsch nur weiss ich nicht was diese Tulaka bedeudet vielleicht hast du es falsch geschrieben oder ein buchstaben vergessen?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

salam,

danke erstmal.

Ich würdes so ähnlich übersetzen.

Wir sind die Söhne des einen Imams, der sagte, vor meinem Tod bedrohst du mich du sohn "tulakaa" (mit 2 a also lang gesprochen). (talaka heißt doch schuß, oder?) Und dann weiß ich nich weiter. Dann kommt irgendwie und die ehre ist von allah und die sha3ada oder so #augenzu#

Ich bitte um weitere vorschläge.

Danke

Fe Amen Allah

wsalam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

salam alaikum

 

vielleicht erschliesst sich das tulakaa aus dem türkischen text??? ???

 

Biz de Abdimenâf oğullarıyız sözüne gelelim: Evet, fakat Ümeyye, Hâşim gibi, Harb, Abdül-Muttalib gibi değildir. Ebû-Süfyan'sa Ebu-Tâlib'e benzemez. Muhâcir, azad edilene[5] benzemediği gibi soyunda şüphe olmayan da şüpheli soydan gelene benzemez. Hakka uyan, batıla uyana, inanan, şüpheye düşene eş olmaz.

 

....

 

[5] Mekke fethinde bağışlananlara "Tulakaa-Azad edilenler"denmiştir ki bunlar, Muhacir olmadıkları gibi Ansardan da değildirler (Ümeyyeoğulları hakkında "Fetret'ül-İslâm"ın 6-19. sayfalarına, Ebu-Süfyan hakkında "Seffinet'ül-Bıhâr"a bakınız; 1, s.633-634).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Salamu 3aleikum,

 

kann dir auch nicht weiterhelfen, aber die "3" kommt bsp bei 3aleikum, oder 3inda.

Du hast die 3 bei

Na3nu
geschrieben, da kommt aber eine "7" hin denn sie bedeutet dieses "ha". also na7nu oder 7ussein/7assan

 

hier mal eine kleine Liste:

 

2=Hamzah z.B insha2allah, da die Libanesen den Buch qaf weglassen sagen sie auch Ha2 anstatt Haqq (Wahrheit)

3= ist der Buchstabe 'ayn , 3aleikum

7= wird wie schon gesagt bsp bei 7assan oder 7aqq oder aber auch als das ganze normale "h" wie sha7ada (wird aber weniger gemacht)

5= ist das Kh/Ch, zb 5eir (kheir) oder 5amane2i (Khamane'i)

 

Wa Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo!

 

@ Jasmina:

 

Ich würde sagen, hört auf mit Euren zahlen und schreibt den Text entweder in arabischer Schrift, oder ganz in deutscher Schrift. Es gibt ja auch eine gewisse Umlautschrift, aber dieses Zahlenspiel hier ist quatsch und Ihr macht dadurch auch viele Fehler, wie folgende:

 

sha7ada: wird soweit ich weiß mit dem anderen "h" geschrieben ...

5amane2i: Hier kommt kein Hamzeh vor, sondern Kh+ aa+ m+ n+h+alef+ i = Khaamenei

Naja, am besten entweder mit deutschen Buchstaben oder ganz in arabischer Schrift.

 

Das einzige, was ich wirklich sehr interressant finde, und vorher nicht wußte, ist, dass die Libanesen kein Ghaf benutzen. Wieso eigentlich nicht? Ihr redet doch arabisch, oder? Und im arabischen gibt's doch ein Ghaf ...?!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo!

 

@ Jasmina:

 

Ich würde sagen, hört auf mit Euren zahlen und schreibt den Text entweder in arabischer Schrift, oder ganz in deutscher Schrift. Es gibt ja auch eine gewisse Umlautschrift, aber dieses Zahlenspiel hier ist quatsch und Ihr macht dadurch auch viele Fehler, wie folgende:

 

sha7ada: wird soweit ich weiß mit dem anderen "h" geschrieben ...

5amane2i: Hier kommt kein Hamzeh vor, sondern Kh+ aa+ m+ n+h+alef+ i = Khaamenei

Naja, am besten entweder mit deutschen Buchstaben oder ganz in arabischer Schrift.

 

Das einzige, was ich wirklich sehr interressant finde, und vorher nicht wußte, ist, dass die Libanesen kein Ghaf benutzen. Wieso eigentlich nicht? Ihr redet doch arabisch, oder? Und im arabischen gibt's doch ein Ghaf ...?!

´

 

#as#

 

diesen Zahlenwirrwarr finde ich auch äußerst gewöhnungsbedürftig, aber irgendwie möchte man sich ja behelfen, wenn man keine arabische oder persische Tastatur hat.

 

Außerdem schreibt man manche Namen auf Persisch anders als auf Arabisch. Wenn man "Khamene´i" auf Arabisch schreibt, dann mit Hamzeh, insofern ist das kein Fehler.

 

Tulaqa´bedeutet wörtlich : "geschiedene", bzw. "Freigelassene", bezeichnet aber in der islamischen Geschichte einen ganz konkreten Personenkreis. Nämlich die, die erst gefangengenommen wurden, weil sie gegen den Islam für 20 Jahre gekämpft hatten, dann aber freigelassen wurden.

 

The other was when he designated the majority of the population of Makkah as

Al-Tulaqa, those who are free to go now. They are not brought in front of a

court of law for the 20 years of war against Allah and His Prophet, they were

amnestied, these were Al-Tulaqa.

Leider wurden sie später die Unterstützer von Muawiya, wahrscheinlich erwähnte sie Sayyid Nasrallah deswegen.

 

http://osdir.com/ml/muslim@yahoogroups.com/msg00891.html

 

:D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Schau doch nochmal auf seiner Homepage nach, ob Du den Text in arabischer Schrift findest. Dann poste ihn hier rein und ich bin sicher, dass einer ihn so gut es geht übersetzen wird.

 

So ist das etwas schwierig ... #as#

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo!

 

@ Jasmina:

 

Ich würde sagen, hört auf mit Euren zahlen und schreibt den Text entweder in arabischer Schrift, oder ganz in deutscher Schrift. Es gibt ja auch eine gewisse Umlautschrift, aber dieses Zahlenspiel hier ist quatsch und Ihr macht dadurch auch viele Fehler, wie folgende:

 

sha7ada: wird soweit ich weiß mit dem anderen "h" geschrieben ...

5amane2i: Hier kommt kein Hamzeh vor, sondern Kh+ aa+ m+ n+h+alef+ i = Khaamenei

Naja, am besten entweder mit deutschen Buchstaben oder ganz in arabischer Schrift.

 

Das einzige, was ich wirklich sehr interressant finde, und vorher nicht wußte, ist, dass die Libanesen kein Ghaf benutzen. Wieso eigentlich nicht? Ihr redet doch arabisch, oder? Und im arabischen gibt's doch ein Ghaf ...?!

 

Salamu 3aleikum,

 

also wenn ich zB mit jemanden aus Libanon in MSN spreche, dann machen wir es mit den Zahlen, denn diese Umlautschrift ist auch nicht auf der Tastatur so gebraucht, sogar im arabischen Fernsehen gibts das schon.

 

Warum wir Libanesen, sowie die Syrer und Palästinenser kein qaf benutzen, liegt einfach daran, weil in den Ländern im Dialekt gesprochen wird also kein Hocharabisch, wie es im Fernseh zb gesprochen wird. Aber in der Schule darf allerdings kein Dialekt gesprochen werden.

 

Aber am schlimmsten sind die Ägypter mit ihrem Dialekt, denn die sagen zum Buchstaben "jim" "g" also zb jamal (Schönheit) gamal. Aber was ich am heftigsten finde, das was bei uns Räder bedeutet, ist bei den Ägyptern der Schrank. Und da gibts noch was aber das sage ich lieber nicht. #as#

 

Wa Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo!

 

Aber am schlimmsten sind die Ägypter mit ihrem Dialekt, denn die sagen zum Buchstaben "jim" "g" also zb jamal (Schönheit) gamal. Aber was ich am heftigsten finde, das was bei uns Räder bedeutet, ist bei den Ägyptern der Schrank. Und da gibts noch was aber das sage ich lieber nicht.

 

Ich habe immer gehört, dass man Arabisch am besten in Ägypten und am ägyptischen Akzent lernen sollte.

Was denkst Du darüber? Wo kann man am besten Hocharabisch lernen bzw. nach welchem Akzent sollte man sich richten? Ich habe gehört, Irak wäre da gar nicht mal so schlecht, außer, dass Du da aufpassen musst, dass Du nicht abgemurkst wirst ... #as#

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Salamu 3aleikum,

 

also in Libanon lieber nicht, obwohl ich dir trotzdem mal empfehle dorthin zu gehen #oops#

 

Meine tunesische Freundin sagt, dass ihr Arabisch am nächsten zum Hocharabisch ist. Aber nicht mal mein Vater, der perfekt Hocharabisch kann, kann die verstehen.

Aber da habe ich ehrlich gesagt keine Ahnung, wo man am besten Hocharabisch lernen kann.

 

Was meinst du eigentlich mit abmurksen? #frieden#

 

Wa Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was meinst du eigentlich mit abmurksen?

 

Getötet werden #frieden# ...

Seies dass ich entführt werde, oder dass eine Autobombe neben mir explodiert und ich zur falschen Zeit am falschen Ort bin,

habe nämlich schon manchmal viel PECH #oops#

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was meinst du eigentlich mit abmurksen?

 

Getötet werden #oops# ...

Seies dass ich entführt werde, oder dass eine Autobombe neben mir explodiert und ich zur falschen Zeit am falschen Ort bin,

habe nämlich schon manchmal viel PECH :?

 

Salamu 3aleikum,

 

also getötet werden kannst du ja überall, wenn es Gottes Wille ist. Aber binde erst dein Kamel an und dann vertrau auf Gott (Arabisches Sprichwort, glaube eher ein Ausspruch des Propheten #aah# )

 

habe nämlich schon manchmal viel PECH

 

Imam Sadiq #dh# : Wenn Allah seinen Knecht liebt, dann ertränkt er ihn im Meer des Leids.

 

Oder wie heisst das hier so schön: Für die kleinen Sünden wird man sofort bestraft. #frieden#

 

Wa Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

#frieden#

 

ich glaube, in Syrien oder Palästina spricht man das reinste Arabisch, auch wenn es dort natürlich auch Dialekte gibt.

 

#oops#

 

Salamu 3aleikum,

 

die heben sich nur sehr sehr gering von dem Libanesischen ab.

 

Wa Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

#oops#

 

ich glaube, in Syrien oder Palästina spricht man das reinste Arabisch, auch wenn es dort natürlich auch Dialekte gibt.

 

:?

 

Salamu 3aleikum,

 

die heben sich nur sehr sehr gering von dem Libanesischen ab.

 

Wa Salam

 

#aah#

 

naja...meine Arabischlehrer waren ein Syrer und ein Ägypter #frieden# Beide waren sehr gut.

 

#dh#

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

#oops#

 

naja...meine Arabischlehrer waren ein Syrer und ein Ägypter #frieden# Beide waren sehr gut.

 

:?

 

Salamu 3aleikum,

 

ja weil sie dir bestimmt das Hocharabisch beigebracht haben und nicht die Dialektsprache. Das Hocharabisch unterscheidet sich eigentlich im keinen Land.

 

Wa Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Deine Meinung

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...