Zum Inhalt springen

Übersetzen


Abu Abdallah

Empfohlene Beiträge

salam,

könnte mir jemand den Gravurtext des Ringes von Imam Ali (as) bitte ins arabische übersetzen? Also mit arabischen buchstaben geschrieben.

 

Al-Mulku lil-lah al-Wahid-ul-Qahhar

 

Vielen danke

Fe Amen Allah

wsalam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

وَتَمَامُ تَوْحِيدِهِ نَفْيُ الصِّفَاتِ عَنْهُ لِشَهَادَةِ كُلِّ صِفَةٍ أَنَّهَا غَيْرَ الْمَوْصُوفِ وَبِشَهَادَةِ كُلِّ مَوْصُوفٍ أَنَّهَا غَيْرَ الصِّفَةِ.

 

Imam Ali:

„Und die Vollendung vom Bekennen Seiner Einheit liegt darin, Ihn von den Eigenschaften freizusprechen, da jede Eigenschaft Zeugnis dafür ist, daß sie etwas anderes ist, als der Träger der Eigenschaft und da jeder Träger der Eigenschaft Zeugnis dafür ist, daß er etwas anderes ist, als die Eigenschaft."

 

______________________

Nahj al-Balagha: Khutba Nr. 1

Anmerkung: Übernommen von Abu MJ

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

وَتَمَامُ تَوْحِيدِهِ نَفْيُ الصِّفَاتِ عَنْهُ لِشَهَادَةِ كُلِّ صِفَةٍ أَنَّهَا غَيْرَ الْمَوْصُوفِ وَبِشَهَادَةِ كُلِّ مَوْصُوفٍ أَنَّهَا غَيْرَ الصِّفَةِ.

 

Imam Ali:

„Und die Vollendung vom Bekennen Seiner Einheit liegt darin, Ihn von den Eigenschaften freizusprechen, da jede Eigenschaft Zeugnis dafür ist, daß sie etwas anderes ist, als der Träger der Eigenschaft und da jeder Träger der Eigenschaft Zeugnis dafür ist, daß er etwas anderes ist, als die Eigenschaft."

 

______________________

Nahj al-Balagha: Khutba Nr. 1

Anmerkung: Übernommen von Abu MJ

 

Hey, das ist die erste Khotbeh des Nahjolbalagheh. Die habe ich nämlich auch mal versucht zu übersetzen, allerdings nicht aus dem arabischen Original, sondern aus dem Persischen.

Und diese Stelle habe ich so übersetzt:

 

 

Anfang des Glaubens ist die Kenntnis um Gott, die Vollkommenheit jener Erkenntnis ist die Bestätigung Seines Seins, die Vollkommenheit jener Bestätigung ist das Wissen um Seine alleinige, einzigartige Einmaligkeit, die Überzeugung jener Einzigartigkeit ist Seine Anbetung, welche fern von Schuld und Tadel ist, weshalb diese zu einer Zeit, in welcher jegliche Unreinheiten durch Reinlichkeit ersetzt werden, erfolgt, auf dass seinem Wesen keine einzige Eigenschaft zugesprochen wird, bekanntlich die Eigenschaft Zeugnis darüber gibt, dass jegliche Beschreibung anders es selbst, so auch die Beschreibung bezeugt, dass jegliche Eigenschaft ungleich es selbst ist.

 

Und, was sagst Du dazu Zaman? Gut gelungen, oder eher weniger gut??

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hey, das ist die erste Khotbeh des Nahjolbalagheh. Die habe ich nämlich auch mal versucht zu übersetzen, allerdings nicht aus dem arabischen Original, sondern aus dem Persischen.

Und diese Stelle habe ich so übersetzt:

 

 

Anfang des Glaubens ist die Kenntnis um Gott, die Vollkommenheit jener Erkenntnis ist die Bestätigung Seines Seins, die Vollkommenheit jener Bestätigung ist das Wissen um Seine alleinige, einzigartige Einmaligkeit, die Überzeugung jener Einzigartigkeit ist Seine Anbetung, welche fern von Schuld und Tadel ist, weshalb diese zu einer Zeit, in welcher jegliche Unreinheiten durch Reinlichkeit ersetzt werden, erfolgt, auf dass seinem Wesen keine einzige Eigenschaft zugesprochen wird, bekanntlich die Eigenschaft Zeugnis darüber gibt, dass jegliche Beschreibung anders es selbst, so auch die Beschreibung bezeugt, dass jegliche Eigenschaft ungleich es selbst ist.

 

Und, was sagst Du dazu Zaman? Gut gelungen, oder eher weniger gut??

 

#salam# , mashaAllah sehr gut. Ich wusste gar nicht, dass du Nahjul Balarah kennst. Was hat dir denn an der Rede so gefallen?

 

Fie Amanillah was Salam

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo!

 

Also liebe Zaman dazu kann ich Dir viel sagen.

 

Es war so: Ich habe mal in einem Kinderbuch einen vereinfachten persischen Text aus Nahjolbalagheh gelesen. Darin ging es um die Ameise oder so. Seit dem habe ich angefangen, dieses Werk zu lieben und wollte es unbedingt haben und habe es mir, als ich im Iran war- gekauft. Es ist jeweils doppelseitig. Auf der einen Seite steht der Arabische Urtext und auf der anderen Seite, die persische Übersetzung. Nun musste ich aber feststellen, dass der wirkliche Persische Text um einiges schwieriger ist, als in dem Kinderbuch. Ich musste viele für mich neue Worte nachschlagen und habe mir irgendwann gedacht, dass ich das am besten übersetze. Dann habe ich mit der Arbeit begonnen. Ich dachte mir, dass es aber dann eine gute Übersetzung werden soll und nahm mir noch eine weitere, genauere Persische Übersetzung aus dem Net als Hilfe dazu und einen englischen Text. Dann hatte ich endlich einen Teil aus des ersten Khotbeh fertig und habe gemerkt, dass ich an einer kleinen Stelle durch ein Missverständniss einen Fehler gemacht habe und habe dann deshlab mit der Arbeit aufgehört- so nach dem Motte: Das ist noch eine Nummer zu hoch für mich! Echt schade. Deshalb bin ich ja jetzt auch so froh darüber, dass Fatima dieses Buch zurzeit übersetzt. Ich habe mit Ihr auch per PN darüber geredet. Ich finde, das ist eine tolle Idee und kann's kaum erwarten. Vielleicht werde ich ja in Zukunft einmal literarische Werke aus dem Persischen übersetzen. Weniger religiöse Texte, vielleicht sogar eher Romane. Von Esmail Fassih gibt es ja schon eine Übersetzung ins Deutsche. Ich hab's zwar noch nicht gelesen,. aber es soll gut sein. Auch bei Dir habe ich gemerkt, dass Du sehr gut übersetzen kannst, besonders beim Text von Imam Sadigh mit dem Jüngling und Jesus. Warum übersetzt Du nicht auch so ein religiöses Werk und bringst Deutschland auch mal den schiitischen Islam etwas näher. Darüber hinaus denke ich, dass endlich mal der Koran von einem Shiiten übersetzt werden sollte, aber dann bitte auch mit TAFSIR und vielen Kommentaren von Gelehrten. Das dürfte zwar viel Arbeit mit sich bringen, aber ich denke, wenn man dann so ein Buch in der Hand hat, hat sich die Arbeit gelohnt!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Deine Meinung

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Benutzerkonto hast, melde Dich bitte an, um mit Deinem Konto zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...